Григорьева Лада,
С-Петербург Россия
Мне 37 лет.
Живу в С-Петербурге.
По образованию филолог.
Люблю деревню, землю.
Люблю ощаться с детьми. e-mail автора:ludabashko@gmail.com
Прочитано 5464 раза. Голосов 3. Средняя оценка: 4,67
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Финал мой уж скоро. Вопрос только где.
Я буду гореть на церковном костре?
Иль в море крови утоплю свою месть
Мечом разрубая английскую жесть?
Господь, все смешалось в моей голове.
Ну, кто я, зачем здесь? Все словно во мгле.
Ни тела спасенья – души лишь хочу.
Слова оправданья зачем? Я молчу.
Корона не делает смертных святыми.
И друг по оружию бросит, остынет.
Хоть пепел мой ветер скоро развеет.
Момент нашей встречи душу мне греет.
Люда Башко
2007-09-28 13:02:08
Спасибо, за отзыв.
Я как-то прочитала интересную статью Волконского об Орлеанской Деве. О том, что она всеми силами полюбив Христа, ещё в раннем детстве желала уподобится Ему. Но по понятной причине принимала в Нём всё, кроме Страданий. Тем не менее, когда после Столетнец войны Франция уже практически перестала быть самостоятельной страной, Жанна совершила невозможное. По человеческим меркам, конечно.
Память - прощанье - Людмила Солма *) Примечание/дополнение:
этот мой экспромт навеян созвучием следующих строк стихотворения:
Арсений Тарковской «Перед листопадом» 1929г.
«Все разошлись. На прощанье осталась
Оторопь желтой листвы за окном,
Вот и осталась мне малость
Шороха осени в доме моем...»
1929
И, как часто бывает в таких заочно-эмоциональных перекличках, имеет иной - не связанный ни с личностью автора, его написавшего, ни с самим его стихом вдохновителем, ассоциативный сюжет...
Многие из нас, когда-то или где-то, возможно, однажды уже были очевидцами такой печали... или сами испытывали нечто подобное...
Людмила Солма, 31.08.2006г.
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".
Крик души : Почему ты молчишь? - Светочка Как устоять и как смеритса, как растатся с грехом? несудите пожалуста и так трудно
Я снова упала но нет поддержки..............