Пусть приглашен ты был на бал,
Где лишь улыбки на устах;
Но ведь не вечен карнавал
И маски не всегда скрывать
Нам смогут лица и сердца.
Увидишь правду и лжеца,
Узнаешь, где был враг, где друг,
Где теплота, где холод рук..
Хоть полночь только впереди,
Сейчас ты сердце береги,
Чтобы не быть в кругу лжецов,
За маской прячущих лицо.
05.10.06
Комментарий автора: Посвящено М.П.,
а также всем нам...
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
america - Константин Косячков Очень личный стих - перевод песни Саймона-Гарфанкеля «Америка». Но чтобы не раскрывать все еще ноющие раны хиппизма, я перевел все стрелки на Гешу Ушивца и его жену Катю (тем более, героиню оригинальной песни зовут Kathy). Сам же Геша любезно согласился дать комментарий к прооизведению. Читайте и делайте выводы.
Поэзия : Приповідка про жінку - Калінін Микола Це переклад (переспів) уривка (закінчення) Приповідки Леомула зі Святого Письма (Біблії) (Приповідки, гл. 31, вірші 10-31)